Romance in Durango Lyrics
Dust on my face and my cape,
Me and Magdalena on the run
I think this time we shall escape.
For a few crumbs and a place to hide,
But I can get another one
And I'll play for Magdalena as we ride.
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.
Hoofbeats like castanets on stone.
At night I dream of bells in the village steeple
Then I see the bloody face of Ramon.
Was it my hand that held the gun?
Come, let us fly, my Magdalena
The dogs are barking and what's done is done.
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.
And watch the young torero stand alone.
We'll drink tequila where our grandfathers stayed
When they rode with Villa into Torreon.
In the little church this side of town.
I will wear new boots and an earring of gold
You'll shine with diamonds in your wedding gown.
Already the fiesta has begun.
The face of God will appear
With His serpent eyes of obsidian.
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.
My head is vibrating, I feel a sharp pain
Come sit by me, don't say a word
Oh, can it be that I am slain?
Look up in the hills, that flash of light.
Aim well my little one
We may not make it through the night.
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.

for anyone who cares, the spanish bits mean don't cry, dear god watches us (or looks after us) turn to me, my life

I like this son, i've only heard the live version though.

The live version on Biograph is 1000 times better than the studio version imo....I haven't heard the live version on Bootleg 5 though.
Agreed. The live version is WAY better
Agreed. The live version is WAY better

actually i think a better translation would be god watches over us.

I guess you got a point, there, Cavern. When you're listening to a song in a foreign language, it's odd to hear a bit of your native tongue in it. Nevertheless, I like the Spanish part. I sometimes sing it to myself when I'm wandering around (especially if it's hot out, like being in a desert).
As for meaning, I think it's just a good story song. Seems pretty self-explanatory when you look at it. But it's still Dylan, so you make make it mean whatever you want.
I on the other hand enjoyed this lovely story, and I love it when American Singers sing in spanish. (I'm form Chile too haha... what are the odds?) Anyways another song I love by some American singers is caleld "And Sleep Al Mar" By Au Revoir Simone. That song is pretty too. you should check it out.
I on the other hand enjoyed this lovely story, and I love it when American Singers sing in spanish. (I'm form Chile too haha... what are the odds?) Anyways another song I love by some American singers is caleld "And Sleep Al Mar" By Au Revoir Simone. That song is pretty too. you should check it out.
-Francisco
-Francisco

ALLEN GINSBERG IN THE DESIRE LINER NOTES WRITES OF THIS SONG:
masterpieces emerged- Song become conscious poetry, the best you can say in total rhythm, allowing for your speech to fall like your mother's radiotalk, allowing for the singer to open up his whole body for Inspiration to breathe out a long mad vowel to nail down the word into everyone's heart- That's where you get the funny syncopation- waiting to pronounce the line just right as the music marches by, free, hopeless, jumping in and out the fatal chords...

the Spanish bit is stupid. I hate this song. I'm Chilean, so it kinda throws me off to hear the Sad-Eyed Prophet in horrible Spanish, sounding like a stupid gringo,